La Via Francigena crosses four

countries and is but the main trunk

of a network of roads connecting

Ireland with the Holy Land, Rome

with Campostella and Scandinavia

and all of these with Byzantium.












The traveller of “La Via Francigena” is aware of both his mission and his responsibility…

The route we refer to was recorded by Sigeric, a Saxon archbishop of Canterbury, on his return journey from Rome in 990; our efforts and our aims are a hommage to the memory of the man who recorded it.


When in 1985 Sigeric’s itinerary was surveyed and charted for the first time, long stretches of La Via Francigena were either country lanes or quiet roads with little or no trafic.


An awareness of the relevance of this route will undoubtedly contribute to its re-establishment and preservation.


La Via Francigena should remain essentially a road for pilgrims and slow travellers. It is a road suitable for the enjoyment of a historical landscape, culture and art, and it should be travelled essentially, if not exclusively, with means of transport other than the motor vehicle.


The regions that La Via Francigena had kept united for centuries past, may once again benefit from this newly re-established link that ties them together, and rediscover commonly shared cultural aspects and economic interests.


If some of the regions crossed by La Via Francigena are among the most beautiful and popular in Europe, others are less remarkable little known and off the beaten track. All these regions will benefit in their own different ways from the rebirth of the ancient link.


The maps, designed in the simplest but clearest possible way, for the sake of both functionality and speed of consultation on the web, should be more than adequate for finding one’s way even in the most intricate and difficult parts where La Via Francigena is today a mere country lane.


All maps may be copied, together with all the other images and texts at no charge.


The authors of this web site have carried out this work at no pay, and for no lucrative purpose. With in mind the intent of recovering and preserving what they believe to be by far the most important historical and cultural itinerary in Europe.

La via Francigena dovrebbe rimanere essenzialmente una strada per i pellegrini e i viaggiatori lenti.

Durante il periodo medievale, cioè dal 5 ° al 15 ° secolo, questo itinerario è considerato come il percorso principale per il viaggio di pellegrinaggio. Durante il viaggio, i Santi venivano ospitati negli alberghi, dormitori dalle organizzazioni religiose. Alcuni pellegrini si accampano anche fuori. Date un’occhiata a questi per sapere in breve su tutti i tipi di strutture ricettive laggiù.

Si tratta di una strada adatta per il godimento di un paesaggio storico, cultura e arte, e dovrebbe essere percorsa essenzialmente, se non esclusivamente, con mezzi di trasporto diversi dall’autoveicolo

Consigned to history by an obscure archbishop of the Dark Ages, and revived by twentieth century archaeological explorers, La Via Francigena will continue to bring its contribution to the unity of Western Christendom.